Aktualizované dňa 14.5.2010
Zákon č.152/1995 Z.z.
152/1995 Z.z.
ZÁKON NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
z 27. júna 1995
o potravinách
Zmena: 290/1996 Z.z.
Zmena: 470/2000 Z.z.
Zmena: 553/2001 Z.z.
Zmena: 23/2002 Z.z.
Zmena: 450/2002 Z.z.
Zmena: 472/2003 Z.z.
Zmena: 546/2004 Z.z.
Zmena: 195/2007 Z.z.
Zmena: 318/2009 Z.z.
Zmena: 114/2010 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa
uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
Úvodné ustanovenia
§ 1
Účel a rozsah zákona
(1) Tento zákon ustanovuje podmienky výroby bezpečných potravín1)
(ďalej len "potraviny) a ostatných požívatín, manipuláciu s nimi a ich
umiestnenie na trh v záujme podpory a ochrany zdravia ľudí a ochrany
spotrebiteľa na trhu potravín, ako aj úlohy a organizáciu úradnej
kontroly potravín nad ich dodržiavaním (ďalej len "úradná kontrola
potravín").
(2) Tento zákon sa v ustanovenom rozsahu vzťahuje aj
na tabakové výrobky.
(3) Tento zákon sa nevzťahuje na prvovýrobu
na súkromné domáce použitie alebo na domácu prípravu, manipuláciu alebo
skladovanie potravín na súkromnú domácu spotrebu.
(4) Tento zákon
sa nevzťahuje na vykonávanie úradných kontrol na overovanie dodržiavania
predpisov o organizovaní spoločného trhu s poľnohospodárskymi výrobkami1a).
(5) Ustanovenia osobitných predpisov1aa) týkajúce sa
výroby bezpečných potravín, manipulácie s nimi a ich umiestnenia na trh,
podmienok výroby a zásobovania pitnou vodou 1ab) nie sú týmto
zákonom dotknuté.
§ 2
Vymedzenie pojmov
(1) Potraviny sú látky alebo výrobky, ktoré sú spracované, čiastočne
spracované alebo nespracované a sú určené na ľudskú spotrebu alebo pri
ktorých sa odôvodnene predpokladá, že budú požité ľuďmi vrátane nápojov,
žuvačiek, všetkých látok vrátane pitnej vody, ktoré sú zámerne pridávané
do potravín počas ich výroby, prípravy alebo úpravy, prídavných látok
určených na predaj spotrebiteľom a potravín na osobitné výživové účely
vrátane dietetických potravín na osobitné medicínske účely ustanovené
osobitným predpisom. 1b)
(2) Potraviny nie sú krmivá,
živé zvieratá, ak nie sú určené na umiestnenie na trh na spotrebu ľuďmi,
rastliny pred zberom, lieky, tabak a tabakové výrobky, kozmetické
prostriedky, omamné látky a psychotropné látky a rezíduá a kontaminanty.
(3) Biopotraviny sú potraviny vyrobené len zo surovín pochádzajúcich
z ekologickej poľnohospodárskej výroby, ktorou sa na účely tohto zákona
rozumie taká výroba rastlín, v ktorej sa používajú osobitné osevné
postupy, zelené hnojenie, hnojenie organickými hnojivami, mechanické a
biologické metódy na ochranu rastlín, ako aj chov zvierat, pre ktoré sa
používajú výlučne krmivá pochádzajúce z ekologickej rastlinnej výroby a
ktorým sa súčasne venuje osobitná veterinárna starostlivosť.
(4)
Nové potraviny, 1b) zložky nových potravín1b) a
geneticky modifikované potraviny1c) sú také potraviny a
zložky, ktoré sa doteraz významnou mierou na ľudskú spotrebu
nepoužívali.
(5) Kvalita je celkový súhrn záväzne určených
vlastností a znakov výrobku, ktoré mu dávajú schopnosť uspokojovať
konkrétne potreby spotrebiteľa.
(6) Výživová hodnota (energetická
a biologická hodnota) je veličina charakterizujúca podiel potraviny na
uspokojení výživových potrieb ľudského organizmu.
(7) Energetická
hodnota (využiteľná energia) je množstvo energie uvoľnenej z potraviny
pri látkovej premene v ľudskom organizme.
(8) Biologická hodnota
je obsah živín, výživových faktorov a ich vzájomný pomer v potravine,
ktoré zabezpečujú uchovanie a rozvíjanie všetkých fyziologických funkcií
v ľudskom organizme.
(9) Potraviny sú bezpečné, ak nie sú zdraviu
škodlivé, sú vhodné na ľudskú spotrebu1d) a spĺňajú
požiadavky ustanovené v osobitnom predpise1).
(10)
Zdraviu škodlivé potraviny sú potraviny, ktorých zmyslové vlastnosti,
chemické zloženie, obsah jedovatých a škodlivých látok, stav
mikrobiálnej kontaminácie, skazenosť alebo neznámy pôvod predstavujú
možnosť rizika pre zdravie ľudí.
(11) Skazené potraviny sú
potraviny, ktorých zmyslové vlastnosti a vnútorné zloženie sa poškodili
alebo zhoršili vplyvom chemických, fyzikálnych, biochemických,
biologických faktorov a vzájomným pôsobením zložiek potravín alebo ktoré
v dôsledku tohto vzbudzujú odpor.
(12) Falšované potraviny sú
potraviny, ktorých vzhľad, chuť, zloženie alebo iné znaky sa zmenili
tak, že sa znížila ich hodnota, a ktoré sa spotrebiteľovi ponúkajú ako
plnohodnotné pod zvyčajným názvom alebo iným klamlivým spôsobom.
(13) zrušený
(14) Zložky potravín sú všetky látky, ktoré sa
používajú na výrobu potravín a zostávajú v nich.
(15) Prídavné
látky sú také zložky potravín, ktoré sa spravidla nepoužívajú samostatne
ako potravina ani ako potravinová prísada a ktoré sa zámerne pridávajú
do potravín bez ohľadu na ich výživovú hodnotu z technologických dôvodov
pri výrobe, spracúvaní, príprave, ošetrovaní, balení, preprave alebo
skladovaní, čím sa samy alebo ich vedľajšie produkty stávajú alebo sa
môžu stať súčasťou potraviny alebo inak ovplyvňujú vlastnosti potraviny.
Za prídavnú látku sa nepovažujú látky pridávané do potraviny na úpravu
výživovej hodnoty, ako sú minerálne látky, stopové prvky, vitamíny a
iné.
(16) Kontaminanty sú látky, ktoré sa nepridali do potravín
ako prídavné alebo pomocné látky, ale ktoré sú prítomné v potravinách
ako dôsledok ich výroby vrátane výroby surovín rastlinného a živočíšneho
pôvodu počas spracúvania, prípravy, ošetrovania, balenia, prepravy alebo
skladovania, ako aj z prostredia, čím sa samy alebo ich vedľajšie
produkty stali súčasťou potraviny; za kontaminanty sa považujú aj
zdraviu škodlivé látky, ktoré vznikli činnosťou mikróbov vrátane
biotechnológie; za kontaminanty sa nepovažujú cudzie látky, ktoré nie sú
prirodzenou súčasťou potravín a možno ich pri laboratórnom skúšaní
oddeliť a určiť, živí alebo mŕtvi živočíšni škodcovia a mikróby a
parazity.
(17) Manipulovanie je váženie, meranie, plnenie,
balenie, označovanie, tlačenie, ohrievanie, skladovanie, uchovávanie,
dopravovanie, ako aj vykonávanie ďalších činností, ktoré nemožno
považovať za výrobu, umiestnenie na trh alebo požívanie.
(18)
Požívanie je jedenie, pitie, žuvanie, ako aj fajčenie a šňupanie.
(19) Voda sa považuje za potravinu, ak sa používa ako jej zložka pri
výrobe alebo ošetrovaní alebo ak sa umiestňuje na trh v spotrebiteľskom
balení.
(20) Látky určené na aromatizáciu potravín sú látky
používané a určené na to, aby po pridaní do potraviny zvýraznili vôňu a
chuť potraviny.
(21) Potravinové doplnky sú výživové látky s
významným biologickým účinkom, ako sú vitamíny, minerálne látky,
aminokyseliny, špecifické mastné kyseliny a iné, ktoré sú zámerne
pridávané do potraviny v procese výroby.
(22) Potraviny na
osobitné výživové účely sú potraviny a výživové doplnky, ktoré sa na
základe svojho osobitného zloženia alebo osobitného spôsobu výroby
odlišujú od ostatných potravín, sú vhodné na daný účel výživy a
zodpovedajú osobitným potrebám výživy určitých skupín obyvateľstva.
(23) Dátum spotreby je dátum ukončujúci dobu použitia potravín,
ktoré z mikrobiologického hľadiska podliehajú rýchlej skaze a môžu po
krátkom čase predstavovať bezprostredné nebezpečenstvo pre zdravie ľudí.
(24) Dátum minimálnej trvanlivosti potraviny je dátum, do ktorého si
potravina pri správnom skladovaní uchováva svoje špecifické vlastnosti.
(25) Výživové tvrdenie je znázornenie, ktoré udáva, naznačuje, že
potravina má osobitné výživové vlastnosti vzhľadom na
a)
energetickú hodnotu, ktorú potravina dodáva, dodáva v zníženej miere
alebo vo zvýšenej miere alebo nedodáva,
b) živiny, ktoré potravina
obsahuje, prípadne obsahuje vo zvýšenej miere alebo v zníženej miere
alebo neobsahuje; informácia o množstve živín alebo kvalite živín nie je
výživovým tvrdením.
(26) Klasifikácia jatočne upravených tiel
jatočných zvierat je spôsob zaraďovania jatočne upravených tiel
jatočných zvierat do príslušných tried kvality podľa ustanovených znakov
a charakteristík, ich označenie triedou, kontrola úpravy tiel alebo
polovičiek a preberacej hmotnosti v teplom stave v jatočnej úprave.
(27) Potravina neznámeho pôvodu je potravina, pri ktorej nemožno
dokladom preukázať jej výrobcu alebo pri dovezenej potravine krajinu
pôvodu a jej výrobcu.
(28) Kontrola je akákoľvek inšpekcia,
overovací audit, odber vzoriek, laboratórne vyšetrenie alebo analýza,
ako aj ďalšie prostriedky na vykonávanie kontroly potravín orgánmi
úradnej kontroly potravín.
(29) Špecifický charakter je znak
alebo súbor znakov, ktorými sa poľnohospodársky výrobok alebo potravina
zreteľne odlišuje od iných obdobných výrobkov alebo potravín patriacich
do tej istej kategórie. Výrobok alebo potravina musí byť vyrobená s
použitím tradičných surovín alebo musí byť charakterizovaná tradičným
zložením alebo spôsobom výroby, alebo spracovaním odrážajúcim tradičný
typ výroby alebo spracovania. Za špecifický charakter poľnohospodárskeho
výrobku alebo potraviny sa nepovažuje znak spôsobený miestom jeho pôvodu
alebo zemepisným pôvodom, alebo výhradne aplikáciou technologickej
inovácie.
(30) Osvedčenie špecifického charakteru je uznanie
špecifického charakteru poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny.
(31) Potravinársky podnik je právnická osoba alebo fyzická osoba
vykonávajúca činnosť na ktoromkoľvek stupni výroby, spracúvania a
distribúcie potravín.
(32) Vysledovateľnosť je schopnosť nájsť a
sledovať potraviny alebo látky, ktoré sú určené alebo o ktorých sa
predpokladá, že sú určené na pridávanie do potravín vo všetkých stupňoch
výroby, spracúvania a distribúcie.
(33) Stupeň výroby,
spracúvania a distribúcie je ktorýkoľvek stupeň vrátane dovozu,
prvovýroby potravín, skladovania, prepravy, predaja alebo dodávky
konečnému spotrebiteľovi.
(34) Prvovýroba je výroba, chov alebo
pestovanie primárnych produktov vrátane zberu, dojenia a produkcie
hospodárskych zvierat pred zabitím. Prvovýroba zahŕňa tiež lov, rybolov
a zber divorastúcich produktov.
(35) Konečný spotrebiteľ je
posledný spotrebiteľ potravín, ktorý nevyužíva potraviny ako súčasť
akejkoľvek potravinárskej prevádzky alebo činnosti.
(36) Systém
rýchlej výmeny informácií o potravinách je systém, ktorý vykonávajú
orgány úradnej kontroly potravín, Ústredný kontrolný a skúšobný ústav
poľnohospodársky a kontaktné miesto, ktorým je Štátna veterinárna a
potravinová správa Slovenskej republiky (ďalej len kontaktné miesto ).
(37) Riziko je pravdepodobnosť vzniku nepriaznivého zdravotného
účinku a vzniku závažných následkov na zdravie vyplývajúce z
nebezpečenstva.
(38) Nebezpečenstvo je biologický, chemický alebo
fyzikálny faktor v potravine alebo je to stav potraviny, ktorý môže
zapríčiniť nepriaznivý zdravotný účinok.
(39) Analýza rizika je
postup pozostávajúci z troch navzájom prepojených zložiek, a to z
hodnotenia rizika, riadenia rizika a oznámenia o riziku.
(40)
Hodnotenie rizika je vedecky podložený proces pozostávajúci z
identifikácie nebezpečenstva, charakteristiky nebezpečenstva,
vyhodnotenia miery vystavenia riziku a z charakteristiky rizika.
(41) Riadenie rizika je proces, ktorým sa zvažuje voľba postupov na
základe konzultácií so zainteresovanými subjektmi, posudzujúc hodnotenie
miery vystavenia riziku a iné opodstatnené faktory, a ak je to potrebné,
výber vhodných možností prevencie a kontroly.
(42) Oznámenie o
riziku je vzájomná výmena informácií o potravinách a názorov v priebehu
procesu analýzy rizika týkajúcich sa ohrozenia a rizík, činiteľov
súvisiacich s rizikom a vnímania rizík medzi tými, ktorí hodnotia
riziko, a tými, ktorí sa zaoberajú riadením rizika, spotrebiteľmi,
potravinárskymi podnikmi, akademickou obcou a inými zainteresovanými
stranami vrátane objasňovania zistení z hodnotenia rizika a podkladov na
rozhodnutie súvisiace s riadením rizika.
(43) Označenie pôvodu je
názov oblasti, určitého miesta alebo vo výnimočných prípadoch názov
krajiny (ďalej len územie ) používaný na označenie poľnohospodárskeho
výrobku alebo potraviny pochádzajúcich z tohto územia a ktoré majú
kvalitu alebo vlastnosti podstatne alebo výlučne dané zemepisnými
podmienkami vrátane prírodných faktorov a ľudských faktorov, ak ich
výroba, spracovanie a príprava sa vykonávajú na vymedzenom území; za
označenie pôvodu pre poľnohospodárske výrobky alebo potraviny sa
považujú určité tradičné zemepisné názvy alebo nezemepisné názvy pre
tovar pochádzajúci z územia, ak spĺňa požadovanú kvalitu alebo
požadované vlastnosti.
(44) Zemepisné označenie je názov územia
používaný na označenie poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
pochádzajúcich z tohto územia, ak tieto majú určitú kvalitu, povesť
alebo iné vlastnosti, ktoré možno pripísať zemepisnému pôvodu, a ich
výroba alebo spracovanie alebo príprava sa uskutočňuje vo vymedzenom
území.
§ 3
Potravinový kódex
(1) Požiadavky na zdravotnú neškodnosť, hygienu, požiadavky na zloženie
a kvalitu potravín, zložky, ako aj technologické postupy používané pri
ich výrobe a požiadavky na balenie jednotlivých potravín, ich skupín
alebo všetkých potravín, rozsah a spôsob ich označovania, ich
skladovanie, prepravu, manipuláciu s nimi a ich obeh, ako aj zásady na
odber vzoriek a ich vyšetrovanie ustanoví Potravinový kódex Slovenskej
republiky (ďalej len "potravinový kódex") a osobitné predpisy 1e).
(2) Požiadavky a postupy podľa odseku 1 ustanovené v potravinovom
kódexe a v osobitných predpisoch1e) je povinný dodržiavať
každý, kto potraviny vyrába, manipuluje s nimi a umiestňuje ich na trh.
Požiadavkami a postupmi ustanovenými v potravinovom kódexe a v
osobitných predpisoch1e) sú povinné riadiť sa pri úradnej
kontrole potravín aj jej orgány.
DRUHÁ ČASŤ
Potraviny
§ 4
Základné povinnosti pri výrobe potravín, manipulácii s nimi
a ich umiestnenia na trh
(1) Prevádzkovatelia sú povinní na všetkých stupňoch výroby, spracúvania
a distribúcie dodržiavať požiadavky upravené týmto zákonom, potravinovým
kódexom a osobitnými predpismi 1e).
(2)
Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku sú ďalej povinní
a)
zabezpečiť pri vyrábaných potravinách pravidelnú kontrolu nad
dodržiavaním požiadaviek na zdravotnú neškodnosť a kvalitu (vlastná
kontrola) ustanovených potravinovým kódexom a osobitnými predpismi
1e) a viesť o tom záznamy,
b) používať v prevádzkarňach pitnú
vodu; inú vodu možno používať len na základe súhlasu orgánu na ochranu
zdravia a ak sa zabezpečí, že nebudú kontaminované výrobky a suroviny,
c) dodržiavať požiadavky na zdravotnú neškodnosť, čistotu a identitu
surovín a látok ustanovených potravinovým kódexom,
d) viesť záznamy
o vykonanej dezinfekcii, dezinsekcii a deratizácii,
e) viesť záznamy
o všetkých dodávateľoch a odberateľoch zložiek potravín a potravín a
zaviesť vysledovateľnosť
1. potravín,
2. látok,
ktoré sú určené na pridávanie do potravín.
f) zabezpečiť, aby
zamestnanci, ktorí prichádzajú priamo alebo nepriamo do styku s
potravinami boli poučení a vyškolení o hygiene potravín podľa osobitného
predpisu2a) v rozsahu primeranom pracovným činnostiam, ktoré
vykonávajú,
(3) Povinnosti uvedené v § 4 ods. 2 písm. e) sú
prevádzkovatelia potravinárskeho podniku povinní plniť vo všetkých
stupňoch výroby, spracúvania a distribúcie a zabezpečiť identifikáciu
ich dodávateľov. Na tento účel, ako aj na identifikáciu subjektov,
ktorým sami dodávajú potraviny, musia zaviesť systémy a postupy, ktoré
umožnia na požiadanie sprístupniť potrebné informácie orgánom úradnej
kontroly potravín.
(4) Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku
sú povinní vykonať všetky potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, aby sa
príprava, spracovanie, výroba, balenie, skladovanie, preprava,
distribúcia, manipulácia a ponúkanie potravín na predaj vykonávali
hygienickým spôsobom; na tento účel musia identifikovať pracovné
postupy, miesta alebo operácie technologických procesov, ktoré sú
kritické pri zabezpečovaní zdravotnej neškodnosti potravín, a musia
zabezpečiť vedenie a prehodnocovanie primeraných bezpečnostných postupov
na základe zásad ustanovených vo všeobecne záväznom právnom predpise.
2b)
(5) Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku nesmú
pri výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh
zamestnávať fyzické osoby, ktorým ich zdravotný stav nedovoľuje
vykonávať epidemiologicky závažnú činnosť.3)
(6)
Fyzické osoby zúčastnené na výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich
umiestnení na trh sú povinné
a) mať v miere zodpovedajúcej ich
pracovnému zaradeniu znalosti o výrobe potravín, manipulácii s nimi a
ich miestnení na trh a o predpisoch na zabezpečenie zdravotnej
neškodnosti a kvality,
b) dodržiavať zásady osobnej hygieny a
hygienické požiadavky na výrobu potravín, manipuláciu s nimi a ich
umiestnenie na trh,
c) zaobchádzať s potravinami tak, aby sa
neporušovala ich zdravotná neškodnosť a kvalita,
d) absolvovať
vstupnú lekársku prehliadku a ďalšie lekárske prehliadky podľa všeobecne
záväzného právneho predpisu.3)
§ 5
Výroba potravín
(1) Výrobou potravín sa na účely tohto zákona rozumie čistenie,
triedenie, upravovanie, opracúvanie alebo spracúvanie surovín, prípadne
pridávanie prídavných látok a pomocných látok vrátane balenia a
skladovania pri výrobe potravín určených na umiestnenie na trh.
(2) Ten, kto potraviny vyrába (ďalej len "prevádzkovateľ potravinárskeho
podniku"), zodpovedá za ich bezpečnosť a kvalitu.
(3)
Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku je povinný
a) používať na
výrobu potravín len také zložky potravín a technológie, ktoré
zodpovedajú zdravotným a kvalitatívnym požiadavkám podľa tohto zákona a
ostatným všeobecne záväzným právnym predpisom, 4)
b)
používať na výrobu potravín prídavné látky za podmienok ustanovených
všeobecne záväzným právnym predpisom, 5)
c) viesť
evidenciu o všetkých použitých zložkách potravín, polovýrobkoch a
hotových výrobkoch,
d) používať len také stroje a zariadenia, ktoré
zabezpečujú hygienu výroby, nespôsobia mikrobiálnu a chemickú
kontamináciu spracúvaných potravín nad ustanovenú hranicu, 5) negatívne
neovplyvňujú senzorické vlastnosti potravín a zaručujú kvalitu v
priebehu celého výrobného cyklu,
e) mať spracovaný hygienický režim
výroby, dodržiavať ho a viesť o tom evidenciu a zaisťovať požiadavky
bezpečnosti pri práci,
f) overovať zdravotnú neškodnosť a kvalitu
výrobkov, zabezpečiť, aby vyrobené potraviny zodpovedali právnym
predpisom, a viesť o tom evidenciu,
g) vylúčiť pri výrobe potravín
styk s látkami ohrozujúcimi ľudské zdravie, úplne oddeliť priestory na
výrobu potravín od priestorov, kde sa takéto látky vyrábajú alebo
nachádzajú, a nepripustiť narábanie s takýmito látkami pri výrobe
potravín.
(4) Používať zdroje ionizujúceho žiarenia na ožarovanie
potravín možno len na základe povolenia Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky. Umiestniť na trh potraviny náhodne ožiarené alebo
obsahujúce rádionuklidy z havarijných oblastí je zakázané. Pridávať
rádioaktívne látky pri výrobe potravín je zakázané.
(5)
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len
"ministerstvo") môže po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo zdravotníctva") všeobecne záväzným
právnym predpisom ustanoviť, že pri výrobe potravín je použitie
niektorých druhov strojov, nástrojov, zariadení alebo technologických
postupov povinné, obmedzené alebo zakázané.
§ 6
Registrácia prevádzkarní a podmienky umiestňovania
potravín na trh
(1) Každý prevádzkovateľ okrem prevádzkovateľov uvedených v osobitnom
predpise6) oznámi podľa osobitného predpisu7)
príslušnému orgánu úradnej kontroly potravín [§ 21 ods. 1 písm. b) a e)]
každú prevádzkareň podliehajúcu jeho kontrole, ktorá vykonáva činnosť na
akomkoľvek stupni výroby, spracúvania a distribúcie potravín na účely
registrácie. Prevádzkovateľ oznámi príslušnému orgánu úradnej kontroly
potravín akúkoľvek významnú zmenu činnosti prevádzkarne a jej prípadné
uzatvorenie. Vzor oznámenia o registrácii výroby potravín, tabakových
výrobkov a činností súvisiacich s ich umiestňovaním na trh je uvedený v
prílohe č. 1.
(2) Orgány úradnej kontroly potravín [§ 21 ods. 1
písm. b) a c)] vedú aktuálne zoznamy registrovaných prevádzkarní podľa
odseku 1.
(3) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý
umiestňuje potraviny na trh,
a) je povinný ihneď vyradiť z
ďalšieho obehu potraviny
1. uvedené v odseku 3,
2.
balené do obalov a obalových materiálov, ktoré nezodpovedajú požiadavkám
podľa § 8 ods. 2,
3. nedostatočne označené alebo nesprávne
označené,
4. nespĺňajúce požiadavky na bezpečnosť a kvalitu,
5. falšované,
6. skazené, vzbudzujúce odpor alebo inak
poškodené, deformované, znečistené alebo chemicky alebo mikrobiologicky
narušené,
b) môže umiestňovať na trh8b)
1.
nové potraviny a
2. výživové doplnky len so súhlasom a za
podmienok ustanovených rozhodnutím Úradu verejného zdravotníctva
Slovenskej republiky,8a)
3. potraviny s výživovým
tvrdením a zdravotným tvrdením podľa osobitného predpisu,8c)
4. geneticky modifikované potraviny len so súhlasom a za podmienok
ustanovených ministerstvom a schválených Európskou komisiou.
(4)
Na trh je zakázané umiestniť potraviny
a) iné ako zdravotne
neškodné,
b) klamlivo označené alebo ponúkané na spotrebu klamlivým
spôsobom,
c) neznámeho pôvodu,
d) po uplynutom dátume spotreby
alebo dátume minimálnej trvanlivosti.
(5) Klamlivým spôsobom
ponúkania potravín na spotrebu je ústna alebo písomná informácia o
potravine oznamovaná predávajúcim spotrebiteľovi, ktorá je nepravdivá,
zavádzajúca alebo skresľujúca.
§ 6b
Systém rýchlej výmeny informácií a analýza rizika
(1) Oznamovanie priameho rizika alebo nepriameho rizika pre ľudské
zdravie pochádzajúceho z potravín sa vykonáva systémom rýchlej výmeny
informácií.
(2) Orgány úradnej kontroly potravín a kontaktné
miesto si medzi sebou vymieňajú oznámenia v prípade, ak sa preukáže, že
potraviny sú zdraviu škodlivé alebo existuje opodstatnené podozrenie, že
môžu predstavovať vážne ohrozenie zdravia a bezpečnosť spotrebiteľa. Za
výmenu informácií v prípade rizika zodpovedajú orgány úradnej kontroly
potravín a kontaktné miesto.
(3) Podrobnosti o systéme rýchlej
výmeny informácií o potravinách v prípade vážneho a bezprostredného
ohrozenia zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov ustanoví všeobecne záväzný
právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(4) Kontaktné miesto
a) zhromažďuje a vyhodnocuje poskytnuté informácie,
b) xx)
oznamuje Európskej komisii opatrenia z dôvodu ohrozenia zdravia a
bezpečnosti spotrebiteľa týkajúce sa umietnenia potravín na trh,
odporúčania uplatnenia špecifických podmienok pri umiestnení potravín na
trh, zákaz vstupu dávky, kontajnera alebo nákladu potravín.
xx) § 6b ods. 4 písm. b) nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia
platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.
(5) Ministerstvo alebo ministerstvo zdravotníctva môžu poveriť
fyzické osoby alebo právnické osoby prípravou vedeckých stanovísk a
poskytovaním vedeckého poradenstva a vedeckej a technickej podpory na
vyhodnocovanie rizík z potravín. Poverené osoby spolupracujú s orgánmi
úradnej kontroly potravín.
§ 7
Dovoz potravín a vývoz potravín
(1) Dovážané potraviny z tretích krajín musia spĺňať požiadavky
ustanovené týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi.1e)
(2) Vyvážané potraviny alebo reexportované potraviny musia spĺňať
požiadavky tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov,1e)
ak predpisy v štáte dovozu neustanovujú iné požiadavky.
§ 7a
(1) Potravina vyrobená alebo uvedená do obehu v členskom štáte
Európskeho spoločenstva, alebo v Turecku, alebo ktorá má pôvod v
niektorom zo štátov Európskeho združenia voľného obchodu, ktoré sú
súčasne zmluvnou stranou Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len
spoločenstvo ), nesmie byť odmietnutá na umiestnenie na trh v Slovenskej
republike za predpokladu, že táto potravina zodpovedá
a)
predpisom, ktoré sú pre výrobu tejto potraviny alebo jej umiestnenie na
trh v niektorom z týchto štátov záväzné a ktoré sú zárukou ich
zdravotnej neškodnosti, alebo
b) výrobným postupom a pravidlám
správnej výrobnej praxe používaným v niektorých z týchto štátov, pre
ktoré existuje dostatočne podrobná dokumentácia, na základe ktorej v
prípade potreby možno vykonať dodatočné zisťovanie podrobností.
(2) Ustanovenia odseku 1 sa neuplatnia vtedy, ak všeobecne záväzné
právne predpisy Slovenskej republiky smerujú k obmedzeniu voľného pohybu
tovaru potravín z dôvodov ochrany oprávnených národných záujmov.
8ba) Obmedzujúce ochranné opatrenia prijímané príslušnými orgánmi
úradnej kontroly potravín musia byť v súlade s právnymi predpismi
Európskych spoločenstiev a musia v nevyhnutnom a primeranom rozsahu
zohľadňovať i národné záujmy krajiny pôvodu.
(3) Obmedzenia
voľného pohybu potravín z dôvodov ochrany oprávnených národných záujmov
môže ustanoviť nariadenie vlády Slovenskej republiky.
§ 8
Balenie potravín
(1) Ten, kto balí potraviny v súvislosti s ich výrobou, manipuláciou s
nimi alebo ich umiestnením na trh, je povinný používať len také obaly a
obalové materiály, ktoré pri obvyklom alebo predpísanom spôsobe
manipulovania s potravinami nepriaznivo neovplyvňujú ich zdravotnú
neškodnosť a kvalitu, chránia ich pred nežiaducimi vonkajšími vplyvmi a
vylúčia zámenu potraviny za iný výrobok.
(2) Na balenie potravín
možno používať len také obaly a obalové materiály, ktoré zodpovedajú
požiadavkám na predmety a materiály prichádzajúce do priameho styku s
potravinami.
(3) Potravinový kódex môže ustanoviť povinnosť
použitia niektorých obalov pre niektoré potraviny alebo použitie
niektorých obalov obmedziť alebo zakázať.
§ 9
Označovanie potravín a klamlivá reklama
(1) Ten, kto vyrába potraviny, manipuluje s nimi alebo ich umiestňuje na
trh, je povinný ich označiť v kodifikovanej podobe štátneho jazyka
8c) týmito údajmi:
a) názvom, pod ktorým sa potravina
predáva,
b) obchodným menom a adresou prevádzkovateľa
potravinárskeho podniku, baliarne, distribútora alebo dovozcu so sídlom
v rámci spoločenstva,
c) o množstve; pri pevných potravinách
nachádzajúcich sa v náleve musí byť okrem celkovej hmotnosti uvedená i
hmotnosť pevnej potraviny,
d) dátumom spotreby, ak ide o druhy
potravín podliehajúcich rýchlej skaze z mikrobiologického hľadiska, ako
aj o druhy potravín ustanovených potravinovým kódexom,
e) dátumom
minimálnej trvanlivosti,
f) o osobitnom spôsobe skladovania; ak ide
o potraviny, pri ktorých by po otvorení obalu spotrebiteľom došlo k
rýchlemu poškodeniu kvality alebo zdravotnej neškodnosti, uvedú sa
konkrétne podmienky na uchovanie po otvorení obalu u spotrebiteľa,
prípadne lehota spotreby potraviny,
g) návodom na použitie v
prípade, ak by jeho neuvedenie mohlo spôsobiť nesprávne použitie alebo
prípravu potraviny,
h) o určení potraviny na osobitné výživové účely
alebo osobitné použitie,
i) zoznamom jednotlivých zložiek,
j) o
množstve určitých zložiek alebo kategórií zložiek,
k) o ošetrení
potraviny alebo jej zložiek ožiarením,
l) o výživovej hodnote pri
potravinách, na obaloch ktorých je uvedené výživové tvrdenie,
m) o
možnosti nepriaznivého vplyvu na zdravie ľudí,
n) o skutočnom
množstve etanolu vyjadrenom v percentách objemu, ak ide o nápoje s
množstvom etanolu viac ako 1,2 percenta objemu,
o) o pôvode alebo
mieste pôvodu v prípade, ak by neuvedenie tejto informácie mohlo uviesť
spotrebiteľa do omylu, ak potravinový kódex neustanovuje inak.
(2) Potravinový kódex ustanoví povinnosť označovať niektoré potraviny
okrem údajov uvedených v odseku 1 aj ďalšími údajmi.
(3) Za
klamlivé označenie podľa osobitného predpisu 9) sa pri
označovaní potravín umiestnených na trh považuje také označenie, ktoré
a) uvádza spotrebiteľa do omylu, a to najmä
1. z hľadiska
vlastností potraviny, najmä pokiaľ ide o charakter, identitu,
vlastnosti, zloženie, množstvo, trvanlivosť, pôvod alebo miesto pôvodu,
spôsob výroby alebo spracovania,
2. prisudzovaním takých vlastností
alebo účinkov potraviny, ktoré jej neprislúchajú,
3. naznačením, že
potravina má osobitné vlastnosti, pričom tieto vlastnosti majú v
skutočnosti všetky podobné potraviny,
b) pripisuje potravine
preventívne, liečebné alebo hojivé vlastnosti alebo na takéto vlastnosti
odkazuje s výnimkou prírodných liečivých vôd a potravín určených na
osobitné výživové účely, ustanovených potravinovým kódexom a tieto
vlastnosti nemá.
(4) Ustanovenie odseku 3 sa vzťahuje aj na
prezentáciu potravín, a to najmä na ich tvar, vzhľad alebo balenie,
použité obalové materiály, spôsob ich aranžovania, vystavovania a
reklamu.
(5) Medzinárodný symbol "e" pri označení množstva
potraviny možno uviesť na obale len vtedy, ak sú splnené podmienky
ustanovené v osobitnom predpise. 9a)
(6) Nové
potraviny a geneticky modifikované potraviny sa na spotrebiteľskom obale
označujú okrem údajov podľa odseku 1 aj údajmi podľa osobitných
predpisov. 1b), 1c)
§ 9a
Označenie pôvodu, zemepisné označenie a označenie
zaručených tradičných špecialít
(1) Združenie,9aa) zväz výrobcov poľnohospodárskych výrobkov
alebo potravín alebo zväz spracovateľov poľnohospodárskych výrobkov
alebo potravín s právnou subjektivitou, alebo fyzická osoba, alebo
právnická osoba, ktorá v čase podania prihlášky ako jediná výrobok
vyrába, spracúva a pripravuje, môže po odsúhlasení špecifikácie
poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny ministerstvom,
prostredníctvom Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
požiadať o ochranu označenia pôvodu alebo zemepisného označenia.9aaa)
(2) Ministerstvo odborne posudzuje predložené špecifikácie výrobkov
prihlásených na označenie pôvodu, zemepisné označenie, alebo zaručenú
tradičnú špecialitu9aab) z poľnohospodárskeho výrobku alebo
potraviny.
(3) Žiadosť o zápis do registra označení zaručených tradičných špecialít
z poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny uverejní ministerstvo vo
Vestníku Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len
„vestník ministerstva“).
(4) Fyzická osoba alebo právnická osoba môže uplatniť námietky9aac)
k žiadosti podľa odseku 3 do dvoch mesiacov, odo dňa jej uverejnenia vo
vestníku ministerstva.
(5) Ak k žiadosti podľa odseku 3 neboli uplatnené námietky,
poľnohospodársky výrobok alebo potravina sa zapíše do registra, ktorý
vedie ministerstvo. Žiadosť na ďalšie konanie zasiela ministerstvo
Európskej komisii.
(6) Ak k žiadosti podľa odseku 3 boli uplatnené námietky, ministerstvo
posúdi ich prípustnosť9aad) a zabezpečí konanie o námietkach.9aae)
Žiadosť ministerstvo zašle Európskej komisii až po ukončení námietkového
konania.
(7) Kontrolu overovania dodržiavania špecifikácie poľnohospodárskych
výrobkov a potravín pred ich umiestnením na trh podľa osobitného
predpisu9aaf) vykonávajú orgány alebo organizácie
autorizované ministerstvom. Spôsobilosť sa preukazuje osvedčením o
akreditácii na certifikáciu výrobkov.9ab) O výsledku kontroly
písomne informujú ministerstvo.
(8) Úradnú kontrolu poľnohospodárskych výrobkov a potravín s chráneným
označením pôvodu, s chráneným zemepisným označením alebo s označením
zaručenej tradičnej špeciality spĺňajúcich požiadavky podľa osobitných
predpisov9aba) vykonávajú orgány štátnej veterinárnej a
potravinovej správy podľa osobitného predpisu.9abb)
(9) Kontrolu overovania dodržiavania špecifikácie liehovín so zemepisným
označením pred ich umiestnením na trh podľa osobitných predpisov9abc)
vykonávajú orgány alebo organizácie autorizované ministerstvom.
Spôsobilosť sa preukazuje osvedčením o akreditácii na certifikáciu
výrobkov.9ab)
(10) Úradnú kontrolu liehovín s chráneným zemepisným označením podľa
osobitného predpisu,9abc) ktoré možno používať na území
Spoločenstva a z tretích krajín pri ich umiestnení na trh v Slovenskej
republike, vykonávajú orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy
podľa osobitného predpisu.9abb)
(11) Náklady na kontrolu dodržiavania podmienok zápisu sa uhrádzajú
podľa osobitného predpisu.9abd)
(12) Ministerstvo je orgánom na ochranu označenia zaručených tradičných
špecialít z poľnohospodárskych výrobkov a potravín a pre styk s
Európskou komisiou a súčinným orgánom na ochranu označenia pôvodu alebo
zemepisného označenia poľnohospodárskych výrobkov a potravín podľa
osobitného predpisu.9abe)
(13) Ministerstvo poverí ním zriadenú organizáciu na odbornú spoluprácu,
propagáciu a marketing poľnohospodárskych výrobkov a potravín s
označením pôvodu, zemepisným označením a označením zaručených tradičných
špecialít.
(14) Podrobnosti o propagácii a marketingu poľnohospodárskych výrobkov a
potravín ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá
ministerstvo.
§ 10
Skladovanie potravín
(1) Ten, kto skladuje potraviny a zložky na ich výrobu, je povinný
dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a
a)
zabezpečiť skladovanie len v takých priestoroch a za takých podmienok,
aby sa zachovala ich zdravotná neškodnosť, kvalita a biologická hodnota
potravín a surovín na ich výrobu,
b) zabezpečiť čistotu skladovacích
priestorov a manipulačného zariadenia a vykonávanie dezinfekcie,
dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne záväzných právnych predpisov,
c) kontrolovať skladované potraviny a zložky a ukladať ich spôsobom,
ktorý umožní bezpečné vykonávanie ich kontroly, manipulácie s nimi,
včasné zistenie zdraviu škodlivých potravín, potravín po dátume spotreby
a po dátume minimálnej trvanlivosti a ich vyradenie z obehu a oddelené
uloženie a zreteľné označenie výrobkov na iný než pôvodný účel,
d)
zabezpečiť oddelené skladovanie nezlučiteľných druhov výrobkov vzájomne
ovplyvňujúcich zdravotnú neškodnosť a kvalitu; nezlučiteľnosť
jednotlivých druhov výrobkov pri skladovaní ustanoví potravinový kódex,
e) uchovávať rýchlo sa kaziace potraviny trvale schladené a zmrazené
potraviny uchovávať trvale zmrazené, a to pri skladovacích teplotách
ustanovených potravinovým kódexom,
f) dodržiavať ďalšie podmienky
skladovania určené prevádzkovateľom potravinárskeho podniku.
(2)
Potraviny a zložky potravín možno skladovať len v prevádzkarni
spĺňajúcej ďalšie podmienky ustanovené potravinovým kódexom a osobitnými
predpismi.1e)
§ 11
Preprava potravín
Ten, kto prepravuje potraviny a zložky na ich výrobu, je povinný
dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a
a)
zabezpečiť prepravu potravín a zložiek na ich výrobu v spôsobilých a
vhodne vybavených dopravných a paletizačných prostriedkoch takým
spôsobom, aby sa zachovala ich bezpečnosť a kvalita,
b) dbať na
čistotu dopravných a paletizačných prostriedkov a vykonávať ich
dezinfekciu,
c) používať pri preprave len také dopravné a
paletizačné prostriedky, ktorých steny a ostatné časti, ktoré
prichádzajú do styku s potravinami, sú z nekorodujúceho materiálu a ani
inak negatívne neovplyvňujú bezpečnosť alebo kvalitu potravín a sú
hladké, ľahko čistiteľné a dezinfikovateľné,
d) zabezpečiť účinnú
ochranu prepravovaných potravín pred hlodavcami, vtákmi, hmyzom, prachom
a iným znečistením a prepravovať ich za takých podmienok, aby sa v
priebehu prepravy nezvýšila alebo neznížila ich teplota, ktorá by mohla
negatívne ovplyvniť bezpečnosť a kvalitu potravín.
§ 12
Predaj potravín
(1)
Ten, kto predáva potraviny,
a) zodpovedá za zdravotnú neškodnosť a kvalitu predávaných potravín,
b) je povinný zabezpečiť hygienu predaja podľa osobitného predpisu2a),
najmä vykonávať sústavné upratovanie, čistenie všetkého zariadenia
používaného pri predaji, dezinfekciu, a v prípade potreby vykonanie
dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne záväzných právnych predpisov,
c) je povinný zabezpečiť označenie, oddelené umiestnenie a predaj
potravín na iný než pôvodný účel a takýto predaj zreteľne vyznačiť,
d) je povinný nebalené potraviny, ak to ich povaha vyžaduje, zabaliť do
funkčne vhodného a zdravotne neškodného obalového materiálu a pri
manipulácii s nimi používať čisté pomôcky a náradie,
e) nesmie
meniť, odstraňovať a zakrývať údaje uvedené prevádzkovateľom
potravinárskeho podniku na spotrebiteľskom balení,
f) je povinný zabezpečiť hygienický predaj nebalených pekárskych
výrobkov prostredníctvom technických prostriedkov a technických
zariadení,
g) nesmie spoločne predávať nezlučiteľné druhy výrobkov
vzájomne ovplyvňujúce zdravotnú neškodnosť a kvalitu potravín,
h)
nesmie predávať potraviny po uplynutí dátumu spotreby a dátumu
minimálnej trvanlivosti,
i) je povinný potraviny určené na osobitné
výživové účely a nové potraviny a geneticky modifikované potraviny
umiestniť na trh len balené,
j) je povinný vzhľadom na povahu
potraviny primerane skrátiť dátum minimálnej trvanlivosti alebo dátum
spotreby uvedenej na obale potraviny, ak bola rozbalená na účel predaja
jednotlivých častí, a ustanoviť podmienky ich ďalšieho uchovania tak,
aby nedošlo k zhoršeniu kvality a zdravotnej neškodnosti potraviny,
k) je povinný zabezpečiť, aby pri predaji a preprave potravín bol k
dispozícii doklad o pôvode tovaru,
l) je povinný zabezpečiť pri
ponuke na predaj a predaji potraviny uvádzané výživové tvrdenie a
uvedenú výživovú hodnotu umiestniť na výveske na viditeľnom mieste v
blízkosti vystavenej potraviny, ak už nie je uvedená na obale
prevádzkovateľom potravinárskeho podniku potraviny,
m) je povinný
uchovávať potraviny a suroviny pri teplotách ustanovených potravinovým
kódexom alebo deklarovaných prevádzkovateľom potravinárskeho podniku,
n) je povinný krájané potraviny označovať údajom o ich zložení na
výveske na viditeľnom mieste v blízkosti vystavenej potraviny,
o) je povinný potraviny, ktoré obsahujú rastlinné tuky a iné náhrady
umiestniť oddelene od výrobkov z mlieka a výrobkov z mäsa,
p) nesmie ich predávať na miestach, na ktorých je predaj zakázaný podľa
osobitného predpisu, 9abf)
r) je povinný potraviny , ktoré
obsahujú menej ako 50% mäsa, umiestniť oddelene od ostatných výrobkov
z mäsa.
(2) Ten, kto ponúka na predaj alebo predáva potraviny zabalené mimo
prevádzky prevádzkovateľa potravinárskeho podniku a bez prítomnosti
spotrebiteľa, je povinný označiť potravinu týmito údajmi:
a)
obchodným menom právnickej osoby a jej sídlom, ktorá potravinu zabalila,
b) názvom potraviny, pod ktorým sa umiestňuje na trh,
c) údajom
o množstve výrobku (objeme plnenia, hmotnosti),
d) údajmi uvedenými
v § 9 ods. 1 písm. d) alebo e) a písm. f) a m),
e) triedou kvality,
ak tak ustanovuje potravinový kódex.
(3) Rozsah výživového
tvrdenia, spôsob uvádzania výživovej hodnoty a spôsob jej výpočtu
ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
TRETIA ČASŤ
Tabakové výrobky
§ 13
Tabakové výrobky sú výrobky určené na fajčenie, žuvanie, šnupanie a
cmúľanie, ak sú hoci len čiastočne vyrobené z tabaku, či už geneticky
modifikovaného alebo nie.
§ 14
(1) Zakazuje sa
a) používať pri výrobe tabakových výrobkov iné
suroviny, ako je tabak a látky, ktoré sú od prírody vlastné tabaku,
prídavné či iné látky, ako sú povolené,
b) používať pri obehu
tabakových výrobkov názvy, údaje, vonkajšie úpravy, zobrazenia a iné
informácie, ktorými sa vyvoláva dojem, že používanie neškodí zdraviu
alebo je vhodné na priaznivé ovplyvňovanie funkcií tela, výkonnosti,
pohody, alebo vzhľadom na ich stvárnenie je vhodné na to, aby
podnecovalo k fajčeniu.
(2) Výrobca tabakových výrobkov je
povinný zabezpečiť, aby na obale určenom pre konečného spotrebiteľa bolo
upozornenie o škodlivosti fajčenia a ak ide o cigarety označený obsah
škodlivých látok podľa osobitného predpisu.9ac)
§ 15
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 16
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 17
Na tabakové výrobky sa nevzťahujú ustanovenia § 4 ods. 2 písm. e), § 6b,
§ 7 ods. 2 a § 9 ods. 1 písm. e), i) a j). Ustanovenia § 3 až 12 sa
vzťahujú na tabakové výrobky primerane, pričom sa na tabakové výrobky
nevzťahujú ustanovenia, ktoré upravujú podmienky zdravotnej neškodnosti.
ŠTVRTÁ ČASŤ
Úlohy orgánov úradnej kontroly potravín
§ 18
(1) Úradná kontrola potravín sa vykonáva
a) na všetkých
stupňoch výroby, spracúvania potravín a ich distribúcie,
b) nad dovozom potravín z tretích krajín a vývozom,
c)
nad dodržiavaním podmienok zdravotnej spôsobilosti podľa osobitných
predpisov9ad) určujúcich požiadavky na osobnú hygienu a
hygienu osôb priamo alebo nepriamo zúčastnených na výrobe potravín,
manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh,
d) nad
dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy potravín.
(2) Úradnou kontrolou potravín sa overuje dodržiavanie požiadaviek
ustanovených týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitými predpismi1e)
v oblastiach a na účel uvedený v odseku 1; neuplatňuje sa, ak ide o
metrologickú kontrolu a metrologický dozor,9b) veterinárne
kontroly podľa osobitného predpisu,9ba) ako aj kontrolu krmív
podľa osobitného predpisu.9bb)
(3) Orgány uvedené v § 21 ods. 1 písm. b) až e) vykonávajú úradnú
kontrolu potravín podľa osobitného predpisu.9bc) Úradná
kontrola potravín sa môže vykonávať nepretržite; ak z konania alebo
charakteru kontrolovanej osoby vyplýva odôvodnený záver, že môže dôjsť k
ohrozeniu života alebo zdravia osoby poverenej výkonom kontroly, úradná
kontrola sa vykoná za spoluúčasti príslušníkov Policajného zboru.
(4) Úradné kontroly potravín pri vstupe potravín z tretích krajín sa
vykonávajú v súlade s osobitnými predpismi.9bd)
(5) Zamestnanci Colného riaditeľstva Slovenskej republiky, Ministerstva
dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky, železničného
prepravcu, Slovenskej správy letísk a Ministerstva životného prostredia
Slovenskej republiky sú povinní poskytnúť súčinnosť pri vykonávaní
hraničnej kontroly potravín rastlinného pôvodu pri vykonávaní opatrení
podľa tohto zákona.
(6) Úradná kontrola sa vykonáva aj nad výrobou tabakových výrobkov,
manipuláciou s nimi a ich umiestnením na trh, nad ich dovozom a vývozom
z hľadiska kvality, ako aj nad dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy.
(7) Národným orgánom na uplatňovanie osobitných predpisov1e)
a styk s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín je ministerstvo.
§ 19
(1) Orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti na
základe zistení pri výkone úradnej kontroly potravín príjmu podľa
osobitného predpisu10) tieto opatrenia:
a) zakážu
umiestnenie potravín na trh na čas potrebný na vykonanie nevyhnutných
kontrol a analýz, ak existuje podozrenie, že potraviny sú škodlivé,
b) zakážu umiestňovať na trh potraviny, pri ktorých sa potvrdila ich
škodlivosť podľa písmena a); ak sú už v predaji, vydajú príkaz na ich
stiahnutie,
c) pozastavia činnosť prevádzkarne alebo jej časti,
uzatvoria potravinársky podnik alebo jeho časť na čas potrebný na
odstránenie nedostatkov, ak sa pri výkone kontroly zistí také
porušovanie osobitných predpisov,1e) tohto zákona alebo
potravinového kódexu, ktoré môže mať za následok riziko pre bezpečnosť
potravín; pri určovaní rizika pre bezpečnosť potravín sa prihliada na
charakter potravín, spôsob, akým sa s nimi manipuluje, balenie a na
postup, ktorému je potravina vystavená, skôr ako sa dostane k
spotrebiteľovi, a na podmienky, ktorým je potravina vystavená pri
predaji alebo skladovaní,
d) zakážu používanie prístrojov a zariadení negatívne ovplyvňujúcich
bezpečnosť a kvalitu potravín,
e) prijmú ďalšie opatrenia ak tak
ustanovuje osobitný predpis.10a)
(2) V osobitných prípadoch, ak potravina môže mať škodlivý účinok na
zdravie ľudí a nie je o tom dostatok vedeckých dôkazov, orgány úradnej
kontroly potravín uplatňujú princíp prevencie prijatím dočasných
opatrení krátkodobého a okamžitého charakteru na riadenie rizika, pričom
sa musí zabezpečiť okamžité vedecké hodnotenie rizika.
(3) Ak v súvislosti s opatreniami podľa odseku 1 bola uložená aj pokuta,
môže orgán úradnej kontroly potravín podať obvodnému úradu11)
podnet na zrušenie živnostenského oprávnenia alebo pozastavenie
prevádzkovania živnosti v časti týkajúcej sa výroby a predaja potravín.
Orgán úradnej kontroly potravín zároveň zašle živnostenskému úradu
právoplatné rozhodnutie o uložení pokuty a odôvodnenie, prečo má byť
živnostenské oprávnenie zrušené alebo prevádzkovanie živnosti
pozastavené.
(4) Výroba potravín, manipulácia s nimi alebo ich umiestňovanie na trh,
ktoré môžu poškodiť zdravie konečného spotrebiteľa, je osobitne závažným
porušením tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov.1e)
(5) Orgán úradnej kontroly potravín pri zistení alebo podozrení z
vážneho alebo bezprostredného ohrozenia zdravia ľudí potravinami alebo
pri ohrození bezpečnosti potravín, nariaďuje opatrenie podľa odseku 1;
opatrenie zruší, ak sa podozrenie nepotvrdí.
§ 20
(1) Zamestnanci orgánu úradnej kontroly potravín, ktorí vykonávajú
úradné kontroly potravín, sú oprávnení odoberať vzorky výrobkov na
analýzy a hodnotenia v nevyhnutnom množstve a rozsahu, pričom musí byť
zabezpečené právo prevádzkovateľov na dostatok vzoriek pre doplnkové
stanovisko znalca.11a)
(2) Vzorky musia byť označené a musí sa s nimi manipulovať podľa
osobitného predpisu.11b)
(3) Orgány úradnej kontroly potravín vydávajú na základe analýz vzoriek
výrobkov posudky, rozhodujú o ich použiteľnosti v prípadoch, ak výrobok
nespĺňa požiadavky podľa tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných
predpisov.1e)
(4) Orgán úradnej kontroly potravín neposkytuje náhradu za odobraté
vzorky. Ak sa na základe rozboru zistí, že výrobok nezodpovedá
požiadavkám tohto zákona alebo predpisov vydaných na jeho vykonanie,
kontrolovaný subjekt je povinný uhradiť náklady spojené s odberom vzorky
a jej rozborom.
(5) Pri nedodržiavaní osobitných predpisov1e) sa vykonajú
úradné kontroly potravín nad rámec riadnej kontrolnej činnosti.11c)
Orgán úradnej kontroly potravín vyúčtuje prevádzkovateľovi zodpovednému
za nedodržiavanie predpisov výdavky vyplývajúce z týchto dodatočných
úradných kontrol potravín; tieto výdavky môže vyúčtovať aj
prevádzkovateľovi, ktorý potraviny v čase výkonu dodatočných úradných
kontrol potravín vlastní alebo má v držbe.
(6) Všetky výdavky, ktoré vznikli podľa § 19, znáša zodpovedný
prevádzkovateľ.
(7) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín sa pri výkone dozornej
činnosti preukazujú služobným preukazom alebo poverovacím dokladom.
(8) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci
úradné kontroly potravín sú pri výkone kontroly oprávnení
a)
vstupovať v prevádzkovom čase do priestorov, v ktorých sa potraviny
vyrábajú, manipuluje sa s nimi alebo sa umiestňujú na trh; vstupovať do
týchto priestorov v mimo prevádzkovom čase možno len za spoluúčasti
príslušníkov Policajného zboru,
b) požadovať od prevádzkovateľov
vysvetlenie, informácie, údaje, doklady a iné písomnosti potrebné na
výkon kontroly a nazerať do nich a vyhotovovať z nich kópie alebo výpisy
ako aj vyhotovovať fotografickú dokumentáciu, ak to považujú za
potrebné; ak sú tieto súčasťou obchodného tajomstva, sú zamestnanci
orgánov úradnej kontroly potravín povinní o týchto skutočnostiach
zachovávať mlčanlivosť.12)
(9) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci úradné
kontroly potravín sú oprávnení na základe skutočností zistených úradnou
kontrolou potravín ukladať na mieste opatrenia podľa § 19 ods. 1 písm.
a) až d) a opatrenia podľa osobitných predpisov.12a)
(10) Na ukladanie opatrení podľa odseku 9 sa nevzťahujú všeobecné
predpisy o správnom konaní.
(11) Na kontrolu tabakových výrobkov sa vzťahujú ustanovenia tohto
paragrafu primerane.
PIATA ČASŤ
Organizácia úradnej kontroly potravín
§ 21
(1) Orgánmi štátnej správy12b) vo veciach úradnej
kontroly potravín podľa tohto zákona a osobitných predpisov1e)
sú:
a) ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva,
b) orgány
na ochranu zdravia, 13)
c) Štátna veterinárna a
potravinová správa Slovenskej republiky (ďalej len "štátna veterinárna a
potravinová správa"), 14)
d) krajské veterinárne a
potravinové správy, 14)
e) regionálne veterinárne a
potravinové správy. 14
(2) úradná kontrola potravín
potravín v ozbrojených silách vykonáva Ministerstvo obrany Slovenskej
republiky, v Policajnom zbore Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky a
v Zbore väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky Ministerstvo
spravodlivosti Slovenskej republiky. Uvedené ministerstvá spolupracujú s
ministerstvom vo veciach uplatňovania tohto zákona, zabezpečujú vo
vzájomne dohodnutých termínoch a členení predkladanie správ o zisteniach
pri výkone úradnej kontroly potravín v nimi riadených organizáciách do
súhrnnej Národnej správy o úradnej kontrole potravín v Slovenskej
republike (ďalej len národná správa a výročnej správy 14b)).
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môžu v rámci svojej
pôsobnosti v súlade s osobitným predpisom14b) poveriť
kontrolné orgány osobitnými úlohami súvisiacimi s úradnou kontrolou
potravín. Ministerstvo o takomto poverení informuje Európsku komisiu.
§ 22
(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
riadia a kontrolujú výkon štátnej správy uskutočňovaný orgánmi úradnej
kontroly potravín.
(2) Na zabezpečenie úloh podľa odseku 1 ministerstvo a ministerstvo
zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
a) koordinujú vypracúvanie
Národného programu úradnej kontroly potravín v Slovenskej republike,
b) pripravujú, aktualizujú, upravujú a poskytujú na požiadanie Európskej
komisii integrovaný viacročný plán kontrol potravín;14c)
výročnú správu podľa osobitného predpisu,14a) ktorú
ministerstvo predkladá Európskej komisii,
c) zrušujú poverenie
kontrolných orgánov, ak nastanú skutočnosti podľa osobitného predpisu,14b)
d) koordinujú, schvaľujú a revidujú národné pohotovostné plány pre
oblasť potravín,14d)
e) zjednocujú postup realizácie
programov uskutočňovaných medzinárodnými organizáciami a orgánmi,
f)
zjednocujú postup na výkon úradnej kontroly potravín a zabezpečujú
vzájomnú informovanosť o výsledkoch kontroly,
g) spolupracujú pri
riešení aktuálnych úloh bezpečnosti potravín,
h) koordinujú
využívanie laboratórnych kapacít na území Slovenskej republiky v rámci
úradnej kontroly potravín na účely koncentrácie a vytvárania
špecializovaných laboratórnych pracovísk,
i) spolupracujú s
Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky pri ochrane záujmov
spotrebiteľov,
j) podporujú vypracúvanie, šírenie a používanie
vnútroštátnych príručiek správnej hygienickej praxe,14e)
ktoré ministerstvo predkladá Európskej komisii.
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti17)
vymenúva jeden spolupracujúci orgán alebo viac spolupracujúcich orgánov,
ktoré podľa potreby spolupracujú s orgánmi iných členských štátov.
Úlohou spolupracujúcich orgánov je pomáhať a spolupracovať pri
komunikácii medzi príslušnými orgánmi najmä odosielanie a prijímanie
žiadostí o pomoc. Ministerstvo oznamuje spolupracujúce orgány Európskej
komisii a informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty o všetkých
relevantných podrobných údajoch o vymenovaných spolupracujúcich orgánoch
a o všetkých zmenách týchto údajov.17a)
§ 23
(1) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy uvedené v § 21
ods. 1 písm. c) až e) vykonávajú úradnú kontrolu potravín nad výrobou,
manipuláciou a umiestňovaním na trh
a) potravín živočíšneho pôvodu
okrem poskytovania služieb spoločného stravovania,
b) potravín
rastlinného pôvodu vrátane čerstvého ovocia, čerstvej zeleniny, zemiakov
a ostatných poľnohospodárskych produktov (v poľnohospodárskej prvovýrobe
po zbere úrody), nápojov vrátane potravín s niektorými zložkami
živočíšneho pôvodu (zmiešaný pôvod) okrem poskytovania služieb
spoločného stravovania,
c) geneticky modifikovaných potravín okrem
poskytovania služieb spoločného stravovania,
d) tabakových výrobkov
okrem poskytovania služieb spoločného stravovania.
(2) Orgány štátnej správy v oblasti verejného zdravotníctva8a)
(ďalej len „orgán verejného zdravotníctva“) vykonávajú úradnú kontrolu
potravín nad
a) epidemiologicky rizikovými činnosťami výroby,
manipuláciou a umiestňovaním na trh, ak ide o potraviny určené na
osobitné výživové účely, ako aj detskú výživu, dojčenskú výživu,
lahôdky, cukrárske výrobky, zmrzlinu a vodu,
b) výrobou nových
potravín, manipuláciou s nimi a ich umiestňovaním na trh,
c)
umiestňovaním potravín na trh z hľadiska zdravotnej neškodnosti,
d)
výrobou potravín, dovozom potravín, vývozom potravín, manipuláciou s
nimi a ich umiestňovaním na trh z hľadiska používania zdrojov
ionizujúceho žiarenia na ožarovanie potravín a nad kontrolou
dodržiavania zákazu pridávania rádioaktívnych látok do potravín,
e)
potravinami a tabakovými výrobkami pri poskytovaní služieb spoločného
stravovania.
(3) Ministerstvo určí na návrh štátnej veterinárnej a potravinovej
správy v spolupráci s Colným riaditeľstvom Slovenskej republiky miesta
vstupu na kontrolu dovozu potravín rastlinného pôvodu.17c)
Ministerstvo informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty o
miestach vstupu.
(4) Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku alebo jeho zástupca je povinný
uhradiť výdavky, ktoré vznikli príslušným orgánom v súvislosti s
činnosťou uvedenou v osobitnom predpise.17d)
(5) Orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti, ukladajú
opatrenia a pokuty a prerokúvajú priestupky, ktoré zistia pri výkone
úradnej kontroly.
(6) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
vykonávajú vnútorné audity orgánov štátnej veterinárnej a potravinovej
správy a úradov verejného zdravotníctva podľa tohto zákona. Štátna
veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky a Úrad verejného
zdravotníctva Slovenskej republiky určujú dokumentované postupy úradných
kontrol potravín v rámci svojej pôsobnosti podľa tohto zákona a
vykonávajú transparentným spôsobom a v súlade s osobitným predpisom
vnútorné audity17e) úradných kontrol potravín uskutočňovaných
orgánmi štátnej veterinárnej a potravinovej správy a regionálnymi úradmi
verejného zdravotníctva. Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v
rámci svojej pôsobnosti môžu poveriť fyzické osoby alebo právnické osoby
na výkon externého auditu kontrolných orgánov.
(7) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy vykonávajú
kontrolu dovozu potravín rastlinného pôvodu na miestach vstupu podľa
osobitného predpisu.17f)
(8) Orgány úradnej kontroly potravín pri plnení svojich úloh navzájom
spolupracujú a v mieste svojej pôsobnosti spolupracujú s územne
príslušnými orgánmi miestnej štátnej správy.19)
(9) Výkon úradnej kontroly potravín môžu vykonávať len kvalifikovaní a
odborne spôsobilí zamestnanci s ukončeným stredným odborným vzdelaním v
príslušnom odbore alebo s ukončeným vysokoškolským vzdelaním prvého
alebo druhého stupňa v príslušnom odbore. Vzdelávanie zamestnancov
zabezpečuje vzdelávacie zariadenie poverené ministerstvom alebo
ministerstvom zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti podľa osobitného
predpisu.17g)
§ 24
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 25
(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
poverujú úradné laboratóriá vykonávaním analýzy vzoriek odobratých pri
úradnej kontrole potravín podľa tohto zákona.
(2) Na úradné laboratóriá sa vzťahujú požiadavky podľa osobitného
predpisu.21a)
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva po vzájomnej dohode
poverujú jedno alebo viac národných referenčných laboratórií pre každé
referenčné laboratórium Spoločenstva podľa osobitého predpisu.21b)
Národné referenčné laboratóriá pri svojej činnosti postupujú podľa
osobitného predpisu.21c)
(4) Ak už nie sú splnené požiadavky podľa odseku 2, ministerstvo a
ministerstvo zdravotníctva môže odňať poverenie podľa odseku 1.
(5) Ministerstvo oznamuje Európskej komisii národné referenčné
laboratóriá podľa odseku 3.
(6) Metódy odberu vzoriek a analýz pri úradných kontrolách potravín
musia sa vykonávať podľa osobitných predpisov,21d) alebo ak
takéto predpisy neexistujú, musia spĺňať medzinárodne uznané pravidlá
alebo dohovory, ktoré prijal Európsky výbor pre normalizáciu, alebo
ktoré sú schválené v národnej legislatíve; ak neexistujú ani takéto
predpisy ani dohovory, potom musia byť v súlade s inými metódami
vhodnými na zamýšľaný účel alebo vyvinutými v súlade s vedeckými
dohovormi.
(7) Ak sa neuplatňuje odsek 6, možno použiť validované analytické metódy
v jednom laboratóriu podľa medzinárodne uznaného dohovoru.
(8) Všade, kde je to možné, musia byť analytické metódy charakterizované
vhodnými kritériami.21d)
§ 26
(1) Ak obec zistí porušenie povinností ustanovených v tomto zákone,
bezodkladne to oznámi príslušnému orgánu úradnej kontroly potravín.
Obdobne postupujú aj orgány Slovenskej obchodnej inšpekcie pri
vykonávaní kontroly podľa osobitného predpisu. 22)
(2)
Obec pri vydávaní trhových poriadkov podľa osobitného predpisu 23)
spolupracuje s príslušným orgánom úradnej kontroly potravín.
§ 27
Združenia spotrebiteľov, výrobcov a distribútorov potravín24)
môžu podávať orgánom úradnej kontroly potravín podnety vo veciach
ochrany zdravia pred ohrozením nekvalitnými a zdraviu škodlivými
potravinami, ako aj spolupracovať pri tvorbe právnych predpisov
vzťahujúcich sa na túto oblasť.
ŠIESTA ČASŤ
Pokuty
§ 28
(1)Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do
50 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a
osobitnými predpismi1e)
a) porušuje zásady, povinnosti a
požiadavky na hygienu výroby potravín, manipulácie s nimi a pri ich
umiestňovaní na trh,
b) nezabezpečuje školenie zamestnancov vo
veciach hygieny potravín, uplatňovaní zásad analýzy nebezpečenstva a
kritických kontrolných bodov (HACCP) a dodržiavania požiadavok
potravinového práva,
c) nezabezpečuje zdravotné prehliadky
zamestnancov,
d) používa na výrobu potravín a tabakových výrobkov
zložky, ktoré nespĺňajú kvalitatívne požiadavky,
e) vyrába alebo
umiestňuje na trh potraviny a tabakové výrobky, na výrobu ktorých boli
použité nepovolené zložky alebo zakázané zložky okrem prídavných látok,
aróm a technologických pomocných látok,
f) nevedie záznamy o
dodávateľoch a odberateľoch v záujme vysledovateľnosti potravín,
g)
vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny alebo tabakové výrobky
nesprávne označené alebo neoznačené,
h) umiestňuje na trh potraviny,
ktorým sa pripisujú iné vlastnosti, ako potravina má,
i) vyrába alebo
umiestňuje na trh potraviny klamlivo označené alebo ich ponúka na
spotrebu klamlivým spôsobom,
j) umiestňuje na trh potraviny po
uplynutí dátumu spotreby alebo dátumu minimálnej trvanlivosti,
k)
umiestňuje na trh potraviny, ktoré sú balené do obalov alebo obalových
materiálov, ktoré nespĺňajú požiadavky na materiály a predmety určené na
styk s potravinami,
l) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny
neschválené orgánom verejného zdravotníctva podľa § 6 ods. 3 písm. b)
prvého bodu až tretieho bodu,
m) nezabezpečí registráciu prevádzkarne
podľa § 6,
n) neoznačuje krájané potraviny
údajom o ich zložení na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti
vystavenej potraviny,
o) umiestňuje potraviny, ktoré obsahujú rastlinné tuky alebo iné
náhrady pri výrobkoch z mlieka alebo výrobkoch z mäsa,
p)
predáva potraviny na
miestach, na ktorých je predaj zakázaný,9abf)
r) umiestňuje
potraviny, ktoré obsahujú menej ako 50 % mäsa pri ostatných
mäsových výrobkoch,
s) predáva nebalené pekárske výrobky bez použitia technických
prostriedkov a technických zariadení
(2) Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do
200 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a
osobitnými predpismi1e)
a) používa technológie, ktoré
nezodpovedajú hygienickým a zdravotným požiadavkám na výrobu potravín,
na manipuláciu s nimi a na ich umiestňovanie na trh,
b) používa do
potravín nepovolené alebo zakázané prídavné látky, arómy a technologické
pomocné látky,
c) vyrába alebo umiestňuje na trh geneticky
modifikované potraviny neoznačené podľa osobitných predpisov,24a)
d) porušuje zákaz klamlivého označenia potravín alebo ich klamlivej
reklamy,
e) používa označenie pôvodu alebo zemepisné označenie alebo
označenie zaručenej tradičnej špeciality.
(3) Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do
500 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a
osobitnými predpismi1e)
a) vyrába alebo umiestňuje na trh
potraviny, ktoré nie sú bezpečné, sú zdraviu škodlivé a nevhodné na
ľudskú spotrebu alebo sú skazené,
b) používa na výrobu potravín
zložky po uplynutí dátumu spotreby alebo dátumu minimálnej trvanlivosti,
c) umiestňuje na trh potraviny a tabakové výrobky neznámeho pôvodu alebo
ich vyrába zo zložiek neznámeho pôvodu,
d) vyrába alebo umiestňuje na
trh potraviny bez označenia ich alergénových zložiek, ak ich obsahujú,
e) používa pri výrobe potravín vodu, ktorá nespĺňa požiadavky podľa
osobitného predpisu,1ab)
f) vyrába alebo umiestňuje na
trh neschválené geneticky modifikované potraviny [(§ 6 ods. 3 písm. b)
štvrtý bod],
g) sťažuje alebo marí výkon úradnej kontroly potravín
tým, že zamestnancom orgánu úradnej kontroly bráni vykonávať činnosti
uvedené v § 18 až 20 alebo v určenej lehote nevykoná nimi uložené
opatrenia, alebo nedodržiava záväzné pokyny orgánov úradnej kontroly,
nezabezpečí stiahnutie potravín z obehu, ktoré nespĺňajú požiadavky
podľa tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov1e)
a nespolupracuje s orgánom úradnej kontroly potravín,
h) ohrozí
alebo poškodí zdravie ľudí.
(4) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o
uložení pokuty dôjde k opätovnému porušeniu povinností, za ktoré bola
pokuta uložená podľa odsekov 1 a 2, orgán úradnej kontroly uloží pokutu
až do výšky dvojnásobku súm uložených v odsekoch 1 a 2.
(5) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o
uložení pokuty dôjde k opätovnému porušeniu povinností, za ktoré bola
pokuta uložená podľa odseku 3, orgán úradnej kontroly uloží pokutu od
500 000 eur do 2 000 000 eur.“.
(6) Pri určení výšky pokuty sa prihliada na závažnosť, trvanie,
mieru zavinenia, následky protiprávneho konania, minulosť
prevádzkovateľa24b) a na to, či ide o opakované protiprávne
konanie.
(7) Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď
orgán úradnej kontroly potravín zistil porušenie povinností, najneskôr
však do troch rokov odo dňa, keď došlo k porušeniu povinností.
(8) Pokuty ukladané pri výkone úradnej kontroly potravín orgánmi
uvedenými v § 23 sú príjmami štátneho rozpočtu.
(9) Na konanie o
uložení pokuty sa vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní, ak
tento zákon neustanovuje inak.
(10) Ak bol prevádzkovateľ
potravinárskeho podniku2) za konanie uvedené v odseku 1 alebo
2 postihnutý podľa iného predpisu, nemôže mu orgán úradnej kontroly
potravín uložiť pokutu podľa tohto zákona.
(11) Ak prevádzkovateľ úmyselne alebo z nedbanlivosti ohrozí zdravie
ľudí nebezpečnými potravinami postupuje sa podľa osobitného predpisu24c).
(1)
Priestupku podľa tohto zákona sa dopustí fyzická osoba, ktorá
a)
sťažuje alebo marí výkon potravinového dozoru tým, že
zamestnancom orgánu úradnej kontroly potravín bráni vykonávať činnosti
uvedené v § 20 ods. 1 alebo v určenej lehote nevykoná nimi uložené
opatrenia,
b)
nespĺňa podmienky zdravotnej spôsobilosti, porušuje zásady
osobnej hygieny,
c)
umiestňuje na trh potraviny, ktoré nie sú bezpečné, sú zdraviu škodlivé
alebo nevhodné na ľudskú spotrebu,
d)
porušuje povinnosti a požiadavky na hygienu výroby potravín,
manipulovania s nimi, a ich umiestňovania na trh,
e)
predáva potraviny na miestach, na ktorých je predaj zakázaný podľa
osobitného predpisu.9abf).
(2)
Za priestupky podľa odseku 1 orgán úradnej kontroly potravín uloží
pokutu do 1 000 eur. Ak sa fyzická osoba dopustí priestupku opakovane,
možno jej uložiť pokutu do 2 000 eur.
(3)
V blokovom konaní možno uložiť za priestupok podľa odseku 1 pokutu do
500 eur.
(4)
Na konanie o priestupkoch sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.26)“.
§ 29a
Týmto zákonom sa preberajú a vykonávajú právne akty Európskych
spoločenstiev uvedené v prílohe č. 2.
SIEDMA ČASŤ
Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia
§ 30
(1) Potravinový kódex vydá ministerstvo s ministerstvom
zdravotníctva ako všeobecne záväzný právny predpis.
(2)
Podrobnosti o niektorých požadovaných charakteristikách alebo postupoch
z technickej špecifikácie výrobku27) ustanoví všeobecne
záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(3) Na účely
registrácie prevádzkarní podľa § 6 ods. 1 a 2, registrácie zaručenej
tradičnej špeciality podľa § 9a ods. 3 a označovania potravín podľa
potravinového kódexu, dotknutá fyzická osoba27aaa) uvádza
tieto osobné údaje:
a) meno a priezvisko,
b) dátum narodenia,
c) trvalý pobyt.
(4) Osobné údaje podľa odseku 3 môže ministerstvo zverejňovať na účely
informovania spotrebiteľov.
§ 30a
(1)Ministerstvo zodpovedá za veci upravené potravinovým kódexom týkajúce
sa
a) spôsobu označovania potravín a tabakových výrobkov,
b)
požiadaviek na jednotlivé druhy potravín a tabakové výrobky, na suroviny
určené na výrobu potravín a tabakové výrobky,
c) jednotlivých druhov
potravín vrátane mrazených výrobkov a tabakových výrobkov a surovín
potrebných na ich výrobu, najmä za
1. teplotné režimy a
relatívnu vlhkosť vzduchu pri skladovaní a zmrazovaní potravín,
2. spôsob skladovania a manipuláciu s potravinami a tabakovými výrobkami
počas ich umietnenia na trh,
3. osobitné požiadavky na
prepravu,
4. minimálne technologické požiadavky,
d)
zoznamu látok, ktorých použitie je povolené pri výrobe tabaku a
tabakových výrobkov a za ich najvyššie prípustné množstvá v nich,
e)
zoznamu látok, ktorých použitie je zakázané pri výrobe tabaku a
tabakových výrobkov,
f) maximálnych limitov rezíduí veterinárnych
liečiv používaných v živočíšnej výrobe,
g) zásad správnej výrobnej
praxe.
(2) Ministerstvo zdravotníctva zodpovedá za veci upravené
potravinovým kódexom týkajúce sa
a) požiadaviek na zdravotnú
neškodnosť jednotlivých druhov potravín vrátane potravín nového typu a
surovín, množstva a druhov potravinových doplnkov, látok určených na
aromatizáciu, kontaminujúcich látok a reziduí pesticídov, toxikologicky
významných a pomocných látok, prídavných látok, ich čistoty,
identifikácie a podmienok ich použitia do potravín, prípadne skupiny
výrobkov, v ktorých sa môžu tieto látky vyskytovať,
b) hygienických
požiadaviek na výrobu potravín, na manipuláciu s nimi a na ich
umiestnenie na trh vrátane hygienických požiadaviek na predaj potravín a
niektorých osobitných hygienických požiadaviek,
c) mikrobiologických
požiadaviek na jednotlivé druhy potravín, potravinové suroviny, pomocné
a prídavné látky a potravinové doplnky, spôsobu výberu, počtu odobratých
vzoriek a spôsobu kontroly a hodnotenia,
d) požiadaviek na potraviny
na osobitné výživové účely a spôsobu ich použitia,
e) potravín a
surovín, ktoré možno radiačne ošetrovať, podmienok ožarovania, druhoch
žiarenia a najvyšších prípustných dávok,
f) požiadaviek na predmety
prichádzajúce do styku s potravinami,
g) pravidiel na výber
epidemiologicky rizikových skupín potravín,
h) požiadaviek na
zdravotnú neškodnosť balených vôd a spôsobu ich úpravy,
i) podmienok
umiestnenia potravín alebo zložiek nového typu na trh.
j)
hygienických požiadaviek ustanovených osobitným predpisom2a)
na priame dodávanie malých množstiev prvotných produktov ich výrobcom
konečnému spotrebiteľovi alebo miestnym maloobchodným prevádzkarniam,
ktoré priamo zásobujú konečného spotrebiteľa,
k) na úpravy
hygienických požiadaviek ustanovených osobitným predpisom2a)
na používanie tradičných metód výroby, spracúvanie alebo distribúcie
potravín a úpravu hygienických požiadaviek na konštrukciu, usporiadanie
a vybavenie prevádzkarní,
l) všeobecných ustanovení o označovaní
výživovej hodnoty a nutričnom označovaní potravín, o vyhláseniach o
výživovej alebo zdravotnej hodnote.
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojich
kompetencií podľa tohto zákona informujú verejnosť o nebezpečných
potravinách, zdraviu škodlivých potravinách, potravinách nevhodných na
ľudskú spotrebu a falšovaných potravinách a o ich riziku pre zdravie
ľudí. Informácia o týchto potravinách obsahuje údaj o názve potraviny,
výrobcovi potraviny, dovozcovi potraviny alebo inej osobe, ktorá
umiestňuje potravinu na trh a údaj o dávke potraviny.
§ 31
(1) Na úradnú kontrola potravín potravín podľa tohto zákona sa
nevzťahujú ustanovenia osobitných predpisov, 27aa) ak sa
vykonáva podľa tohto zákona.
(2) Na konanie podľa tohto zákona sa
vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní 27a)okrem
konania podľa § 20 ods. 10.
(3) Odvolanie podané proti
rozhodnutiu orgánov úradnej kontroly potravín nemá odkladný účinok.
§ 31a
(1) Označovať potraviny podľa doterajších právnych predpisov po
účinnosti tohto zákona okrem § 9 ods. 6 písm. c) možno do 31. decembra
2003.
(2) umiestniť potraviny na trh patriace do kategórie
"potraviny na osobitné výživové účely" po účinnosti tohto zákona možno
do 31. decembra 2002 len so súhlasom ministerstva zdravotníctva.
§ 31b
Zrušujú sa:
1. zákon Slovenskej národnej rady č. 70/1986 Zb. o
Slovenskej poľnohospodárskej a potravinárskej inšpekcii v znení zákona
č. 271/1991 Zb. a zákona č. 264/1999 Z. z.,
2. vyhláška
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 36/1997 Z. z. o
ohlasovaní výroby potravín, tabakových výrobkov a o podmienkach ich
umiestnenia na trh v znení vyhlášky č. 112/1997 Z. z., vyhlášky č.
369/1997 Z. z. a vyhlášky č. 27/2001 Z. z.,
3. vyhláška
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 112/1997 Z. z.,
ktorou sa ustanovujú sídla a územná pôsobnosť krajských inšpektorátov
Slovenskej poľnohospodárskej a potravinárskej inšpekcie a ktorou sa mení
vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 36/1997
Z. z. o ohlasovaní výroby potravín, tabakových výrobkov a o podmienkach
ich umiestnenia na trh.
§ 31c
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky
č. 240/2002 Z. z. o registrácii vyrábaných potravín a dovážaných
potravín.
§ 31d
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej
republiky č. 21/2004 Z. z. o požiadavkách výrobcov na získanie
osvedčenia špecifického charakteru poľnohospodárskych výrobkov a
potravín vrátane postupu jeho udeľovania, registrácie a kontroly a o
špecifikácii poľnohospodárskych výrobkov a potravín a vydanie zoznamu
poľnohospodárskych výrobkov a potravín na označenie pôvodu a zemepisné
označenie.
§ 32
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januárom 1996 okrem § 9 ods. 1, ktorý
nadobúda účinnosť 1. júlom 1996.
Zákon č. 290/1996 Z.z. nadobudol
účinnosť 1. januára 1997.
Zákon č. 470/2000 Z.z. nadobudol
účinnosť 1. januárom 2001.
Zákon č. 553/2001 Z.z. nadobudol
účinnosť 1. januárom 2002.
Zákon č. 23/2001 Z.z. nadobudol
účinnosť pätnástym dňom po uverejnení v Zbierke zákonov Slovenskej
republiky t.j. 7. februárom 2002 s výnimkou § 4 ods. 6 a § 6a ods. 2,
ktoré nadobúdajú účinnosť 1. apríla 2002, § 6a ods. 3, ktorý nadobúda
účinnosť 1. júla 2002, a § 30 ods. 3, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára
2003.
Zákon č. 450/2002 Z.z. nadobudol účinnosť 1. septembrom
2002.
Zákon č. 472/2003 Z.z. nadobudol účinnosť 1. decembrom 2003
okrem ustanovení § 6b ods. 4 písm. b), § 23 ods. 6, § 31a ods. 3 a § 31c
uvedených v čl. I a ustanovení § 2 písm. e), § 6 ods. 2 písm. v), § 10
ods. 2, § 10a a § 12 ods. 3 až 5 uvedených v čl. II, ktoré nadobúdajú
účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii.
Zákon č. 546/2004 Z.z. nadobúda
účinnosť 1. januára 2005.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. mája
2010 okrem ustanovení čl. I 2. bodu § 12 ods. 1 písm. o) a r), ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. septembra 2010.
Michal Kováč
v.r.
Ivan Gašparovič v.r.
Vladimír Mečiar v.r.
------------------------------------------------------------------
|
1) |
Čl. 14 ods. 7 a 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné
zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad
pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach
bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv.
6) v platnom znení |
|
1a) |
Čl. 1 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných
za účelom zabezpečenia dodržiavania potravinového a krmivového
práva a predpisov o zdraví zvierat a pohode zvierat (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 45) v platnom znení. |
|
1aa) |
Napríklad zákon č. 40/1968 Zb. Občiansky zákonník v znení
neskorších predpisov, zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej
starostlivosti, zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 431/2004 Z. z.,
zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský
zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 513/1991 Zb.
Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č.
634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších
predpisov, zákon č. 126/2006 Z. z. o verejnom zdravotníctve a o
zmene a doplnení niektorých zákonov. |
|
1ab) |
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 354/2006 Z. z., ktorým
sa ustanovujú požiadavky na vodu určenú na ľudskú spotrebu a
kontrolu kvality vody určenej na ľudskú spotrebu. |
|
1b) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27.
januára 1997 o nových druhoch potravín a potravinových prísad
(Ú. v. ES L 102, 19. 04. 1997). |
|
1c) |
Nariadenie (ES) č. 1829/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 22.
septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách
(Ú. v. ES L 268, 18. 10. 2003). |
|
1d) |
Čl. 14 ods. 4 a 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 178/2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v
platnom znení. |
|
1e) |
Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 45),
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v platnom znení,
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29.
apríla 2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 13/zv. 34) v platnom znení, nariadenie Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúce
všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na
trh (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 9) v platnom znení,
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22.
septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky
modifikovaných potravín a krmív vyrobených z geneticky
modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica
2001/18/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.13/zv. 32),
nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o
mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22.
12. 2005), zákon č. 23/1962 Zb. o poľovníctve v znení neskorších
predpisov. |
|
2) |
§ 2 ods. 2 Obchodného zákonníka. |
|
2a) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29.
apríla 2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 13/zv. 34) v platnom znení. |
|
2b) |
§ 256 až 261 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej
republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z
20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a
prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu
Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení
výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a
Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky zo 16. decembra
1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.). |
|
3) |
Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č.
79/1997 Z. z. o opatreniach na predchádzanie prenosným
ochoreniam v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva
Slovenskej republiky č. 54/2000 Z. z. |
|
4) |
4) Napríklad zákon č. 337/1998 Z.z., zákon č. 272/1994 Z.z.,
zákon č. 87/1987 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č.
272/1994 Z.z., vyhláška Federálneho ministerstva
poľnohospodárstva a výživy č. 118/1987 Zb. o veterinárnej
ochrane štátneho územia v znení vyhlášky Ministerstva
pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 258/1994 Z.z., vyhláška
Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987
Zb. o zabezpečovaní zdravotnej nezávadnosti živočíšnych
produktov. |
|
5) |
Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č.
2/1994 Z.z., ktorou sa ustanovujú hygienické požiadavky na
cudzorodé látky v požívatinách. |
|
6) |
§ 39 zákona č. 39/2007 Z. z. |
|
7) |
Čl. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 v
platnom znení. |
|
8) |
Napríklad zákon č. 30/1968 Zb. v znení neskorších predpisov,
zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
|
8a) |
Zákon č. 126/2006 Z. z. |
|
8b) |
Čl. 3 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
178/2002 v platnom znení. |
|
8c) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 o
výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (Ú. v. L 409,
30. 12. 2006). |
|
8ba) |
Čl. 30 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva niceské znenie
(Ú. v. ES C 325, 24. 12. 2002). |
|
8c) |
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o
štátnom jazyku Slovenskej republiky. |
|
9) |
§ 45 a 46 Obchodného zákonníka. |
|
9a) |
Vyhláška Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo
Slovenskej republiky č. 207/2000 Z. z. o označenom
spotrebiteľskom balení. |
|
9aa) |
Napríklad § 20f až 20j Občianskeho zákonníka. |
|
9aaa) |
Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane
zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych
výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31. 3. 2006). |
|
9aab) |
Nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených
tradičných špecialitách poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(Ú. v. EÚ L 93, 31. 3. 2006). |
|
9aac) |
Čl. 7 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
|
9aad) |
Čl. 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
|
9aae) |
Čl. 9 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
|
9aaf) |
Čl. 15 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 10
nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
|
9ab) |
Zákon č. 264/1999 Z. z. |
|
9aba) |
Čl. 14 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 10
nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
|
9abb) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v
platnom znení. |
|
9abc) |
Nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúce
všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na
trh (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 9) v platnom znení. |
|
9abd) |
Čl. 15 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 11
nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
|
9abe) |
Zákon č. 469/2003 Z. z. o označeniach pôvodu výrobkov a
zemepisných označeniach výrobkov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.
9abf) § 6 zákona č. 178/1998 Z.z. o podmienkach predaja výrobkov
a poskytovania služieb na trhových miestach a o zmene a doplnení
zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský
zákon) v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 524/2005
Z.z.
|
|
9ac) |
Zákon č. 377/2004 Z. z. o ochrane nefajčiarov a o zmene a
doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 465/2005 Z. z. |
|
9ad) |
Príloha II kapitola 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 852/2004 v platnom znení. |
|
9b) |
Zákon č. 142/2000 Z. z. |
|
9ba) |
Zákon č. 39/2007 Z. z. |
|
9bb) |
Zákon č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh a používaní
krmív (krmivársky zákon). |
|
9bc) |
Napríklad čl. 3 a čl. 6 až 11 nariadenia Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
|
9bd) |
Čl. 14 až 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 v platnom znení. |
|
10) |
Čl. 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v
platnom znení. |
|
10a) |
Čl. 54 ods. 1 až 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004 v platnom znení. |
|
11) |
§ 58 ods. 2 písm. a) zákona č. 455/1991 Zb. v znení zákona
Národnej rady Slovenskej republiky č. 132/1994 Z.z. |
|
11a) |
Čl. 11 ods. 5 a 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004 v platnom znení. |
|
11b) |
Čl. 11 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 v platnom znení. |
|
11c) |
Čl. 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
12) |
§ 51 Obchodného zákonníka. |
|
12a) |
Čl. 54 ods. 2 písm. b) až d) a h) nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
|
12b) |
Čl. 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
13) |
§ 18 ods. 1 písm. b), c) zákona Národnej rady Slovenskej
republiky č. 272/1994 Z.z. |
|
14) |
Zákon č. 337/1998 Z. z. |
|
14a) |
Čl. 44 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
14b) |
Čl. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v
platnom znení. |
|
14c) |
Čl. 41 až 43 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 v platnom znení. |
|
14d) |
Čl. 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
14e) |
Čl. 7 a 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
852/2004 v platnom znení. |
|
15) |
Zákon Slovenskej národnej rady č. 70/1986 Zb. v znení neskorších
predpisov. |
|
16) |
Zákon č. 30/1968 Zb. v znení neskorších predpisov. |
|
17) |
Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a
organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších
predpisov. |
|
17a) |
Čl. 35 ods. 1 a 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004 v platnom znení. |
|
17c) |
Čl. 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
17d) |
Čl. 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
17e) |
Čl. 4 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 v platnom znení. |
|
17f) |
Napríklad rozhodnutie Komisie 2002/75/ES z 1. februára 2002,
ktoré ustanovuje podmienky dovozu anízu z tretích krajín
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 11/zv. 40), kapitola V
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v
platnom znení. |
|
17g) |
Čl. 6 a príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
|
18) |
§ 90 písm. a) vyhlášky Federálneho ministerstva
poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987 Zb. |
|
19) |
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z. |
|
20) |
§ 22 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
|
21) |
§ 22 ods. 2, § 25 a 26 zákona Národnej rady Slovenskej republiky
č. 272/1994 Z.z. |
|
21a) |
Čl. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
v platnom znení. |
|
21b) |
Čl. 32 a 33 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
882/2004 v platnom znení. |
|
21c) |
Čl. 12 ods. 2 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 882/2004 v platnom znení. |
|
21d) |
Čl. 11 a príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady
(ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
|
22) |
§ 4, 6 a 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 274/1993
Z.z. |
|
23) |
§ 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 274/1993 Z.z. |
|
24) |
Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov, zákon
Slovenskej národnej rady č. 30/1992 Zb. o Slovenskej
poľnohospodárskej a potravinárskej komore. |
|
24a) |
Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1829/2003 z
22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a
krmovinách (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 32),
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1830/2003 z 22.
septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky
modifikovaných potravín a krmovín vyrobených z geneticky
modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica
2001/18/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 32). |
|
24b) |
Čl. 54 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č.
882/2004 v platnom znení. |
|
24c) |
§ 168 a 169 zákona č. 300/2005 Z. z. Trestný zákon. |
|
25) |
§ 2 ods. 2 Obchodného zákonníka. |
|
26) |
Zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v
znení neskorších predpisov. |
|
27) |
§ 2 písm. f) zákona č. 264/1999 Z. z. |
|
27a) |
Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok). |
|
27aa) |
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. Zákon
č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene
niektorých zákonov. |
|
27aaa) |
§ 4 ods. 5 zákona č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov. |
Zákon č.39/2007 o veterinárnej starostlivosti ![]()
Zákon č.152/1995 o potravinách
v platnosti do 30.4.2007
Zákon č.152/1995 o potravinách
s účinnosťou od 1.5.2007
Zákon č.274/2006 o podpore v pôdohospodárstve a
rozvoji vidieka
Obchodovanie s ostatnými členskými štátmi a dovozy z tretích krajín